"Information" is usually not equivalent to "knowledge".
|
"Informació" no sol ser l’equivalent de "coneixement".
|
Font: Covost2
|
The translation has to be equivalent to the source material.
|
La traducció ha de ser equivalent al material original.
|
Font: MaCoCu
|
In addition, the level required in both languages will be equivalent to a native speaker.
|
A més, el nivell requerit per ambdues llengües ha de ser l’equivalent a una persona nadiua.
|
Font: MaCoCu
|
This turns out to be equivalent to the question of whether the surface contains no subset that is homeomorphic to the Möbius strip.
|
Això resulta ser equivalent a la qüestió de si la superfície no conté cap subconjunt que sigui homeomorf a la cinta de Möbius.
|
Font: wikimedia
|
The penalty must fit the crime.
|
La pena ha de ser equivalent al crim.
|
Font: Europarl
|
This small device is the equivalent of the waterborne resin extraction with two meshes, but incorporating the nets to the recipient structure.
|
Aquest petit aparell ve a ser l’equivalent de l’extracció de resina a l’aigua amb dues malles, però incorporant les malles a l’estructura del cub.
|
Font: MaCoCu
|
As far as the anonymity of this data goes, in my view it should be comparable to banking data.
|
Quant al caràcter anònim d’aquestes dades, al meu entendre hauria de ser equivalent a la de les dades bancàries.
|
Font: Europarl
|
This fine was exceptionally harsh in that it was equivalent to ECU 1, 000 million for the British or the Italians.
|
La sanció ha estat especialment dura per ser equivalent a 1.000 milions d’ecus per als britànics o els italians.
|
Font: Europarl
|
We understand that it decreased efficiency but they increased their activities, so the result was equal.
|
Tenim entès que va disminuir l’eficiència, però van augmentar les seves activitats, per la qual cosa el resultat va ser equivalent.
|
Font: Europarl
|
The Catalan institutions are born without Spanish might (the Institut d’Estudis Catalans, to give just one example, could be the equivalent of the academies, but its visibility and capacity for action is far more limited) and in Barcelona the construction of stable structures is left in the hands of the industrialists.
|
Les institucions catalanes neixen sense la puixança espanyola (l’Institut d’Estudis Catalans podria ser l’equivalent a les acadèmies, però la seva visibilitat i capacitat d’acció és molt més limitada, per posar un exemple) i la construcció d’estructures estables es deixarà, a Barcelona, en mans dels industrials.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|